Переводческий семинар журнала «Иностранная литература»: Ирина Волевич о переводах с французского

30 ноября в 19:30 переводчица Ирина Волевич расскажет о своем опыте переводов с французского языка в рамках публичной программы второго эпизода выставки «Центр исследований Оттепели».

РЕГИСТРАЦИЯ

Центр Вознесенского принимает в своих стенах легендарных переводчиков, сотрудничавших и сотрудничающих с журналом «Иностранная литература». 

Второй эпизод Центра исследований Оттепели смещает фокус с книг, медиа с долгим производственным циклом, на толстые журналы, которые месяц от месяца задавали культурный уровень оттепельным интеллигентам. И «Искусство кино», и «Иностранная литература», дизайн которых обновил легендарный художник книги Соломон Телингатер, работали, чтобы расширять кругозор читателей, разворачивать панораму европейской культуры. Огромную роль в этом играли и редакторы, и переводчики. 

В «Иностранной литературе» именно переводчики были движущей силой журнала. Они могли предлагать произведения для перевода, отстаивать свой выбор в спорах и переговорах как с редакцией, так и с внешними цензорами. Их самоотверженная работа определяла, с какими текстами встретится читатель, открывающий свежий выпуск журнала, и о ней мы поговорим. 

Раз в неделю на площадке Центра Вознесенского выступают переводчики, многие годы сотрудничавшие с журналом. Каждая встреча посвящена знаковому тексту или автору, работа с которым запомнилась переводчику. Вместе с вами поговорим о том, как работала редакция журнала, как падал выбор на тот или иной текст, и с какими сложностями перевода – между языками и смысловыми, культурными контекстами, – сталкивались наши герои. Цикл откроет встреча с Александром Яковлевичем Ливергантом, главным редактором журнала «Иностранная литература». Он расскажет о том, как складывалась работа над переводом романа «Черная напасть» Ивлина Во, классика тонкой английской сатиры. 

В программе переводческого семинара Центр Вознесенского примет в своих стенах легендарных переводчиков: Наталья Мавлевич расскажет историю переводческого семинара, который проходил в стенах редакции; Анна Ямпольская расскажет об истории переводов Пьера Паоло Пазолини; Евгений Солонович погрузится в историю итальянских переводов, опубликованных в журнале. 

С 3 ноября по 11 декабря в Центре Вознесенского открыт второй эпизод выставки «Центр исследований Оттепели». Он делится на три разные экспозиции по залам: «Алфавит и Оттепель. Типографические опыты Соломона Телингатера 1950–1960-х», «Шестидесятые. Слова и образы» (совместно с Культурным центром «Искусство кино») и «Окно во все полушария» (совместно с журналом «Иностранная литература»). Все экспозиции объединяет фигура Соломона Телингатера — одного из главных типографов СССР.

Регистрация на выставку

Дата и время

30 ноября 2022
19:30

Информационный партнер
Logo_Final_02_2.png